第42章 国际征程



    黑老二再次来探班时,看到陈曼妮疲惫但满足的样子,问道:“曼妮,这次法语版的翻译有什么困难吗?”



    陈曼妮笑着说:“有啊,不过都解决了。法语真的很严谨,每一个词都得斟酌。就像这个‘冰糯种’,我可是费了好大劲呢。”



    黑老二拍了拍她的肩膀:“你真的很用心。我相信,咱们的翡翠产品一定能在国际上大放异彩。”



    在翻译德语版本时,陈曼妮发现德语的语法结构对于描述翡翠复杂的工艺和品质有些吃力。她不得不重新调整句子结构,以符合德语的表达习惯。



    “德语的长句子真的很难处理,一个句子里套着好几个从句。”陈曼妮向黑老二抱怨道。



    黑老二安慰她:“慢慢来,我知道这不容易。但你看,你已经克服了这么多困难了。”



    陈曼妮深吸一口气,继续埋头工作。她把每一个翡翠工艺的步骤详细地分解,然后用德语重新组织句子。当翻译到翡翠的打磨工艺时,她写道:“die polierverfahren des Jades beinhalten hrere Schritte, udie oberfl?che glatt und gl?nzend zu chen.”(翡翠的打磨工艺包括几个步骤,以使表面光滑闪亮。)



    在翻译意大利语版本时,陈曼妮充分发挥了她对意大利文化和语言的了解。意大利是时尚和珠宝的重要国度,她希望能通过精准的翻译让意大利人爱上翡翠。在翻译翡翠饰品的设计风格时,她使用了大量意大利人熟悉的时尚词汇。



    “我们要让意大利人觉得翡翠饰品是时尚的一部分,和他们的时尚文化是相通的。”陈曼妮对黑老二说。



    黑老二看着意大利语版本的宣传资料,赞叹道:“曼妮,你真的太厉害了。这资料看起来就像意大利本土的珠宝宣传一样。”



    陈曼妮的努力没有白费,随着各种语言版本的宣传资料逐渐完成,黑老二的翡翠产品也开始在国际市场上崭露头角。他们收到了来自世界各地的询问和订单,每一个订单都像是对陈曼妮翻译工作的认可。



    在这个过程中,黑老二和陈曼妮的关系也变得更加紧密。他们不仅是合作伙伴,更像是并肩作战的战友。黑老二对陈曼妮的信任与日俱增,而陈曼妮也为能参与这样一个具有挑战性的项目而感到自豪。他们知道,这只是翡翠产品国际征程的开始,前方还有更多的挑战和机遇等待着他们。



    然而,随着业务的拓展,新的问题也随之而来。一些外国客户对翡翠的保养和鉴别提出了疑问,这需要在宣传资料中进一步完善。陈曼妮又开始了新的一轮翻译和资料整理工作,她知道,这是让翡翠在国际市场上长久立足的关键。她的心中充满了对未来的期待,而黑老二也在一旁默默支持着她,他们共同朝着翡翠闪耀国际的目标前进。



    在翻译翡翠保养部分时,陈曼妮详细地列出了各种注意事项。对于不同语言版本,她还根据当地的环境特点进行了针对性的调整。例如,在热带地区使用的语言版本中,她特别强调了高温高湿环境对翡翠的影响。



    “在这种气候条件下,翡翠需要避免长时间暴露在潮湿的空气中,否则可能会影响其质地。”陈曼妮在资料中写道。



    黑老二看着她认真的样子,感慨道:“曼妮,你考虑得真周到。有你在,我就放心多了。”



    陈曼妮微笑着回应:“这都是为了让我们的客户能更好地欣赏和保护翡翠,这也是我们的责任。”



    随着时间的推移,黑老二的翡翠产品在国际市场上的知名度越来越高。陈曼妮也成为了公司不可或缺的核心人物,她的翻译工作为公司搭建了一座通往国际的桥梁。在这个过程中,他们共同经历了无数次的困难与挑战,但他们始终没有放弃,因为他们心中都有一个共同的梦想——让东方的翡翠在国际珠宝舞台上绽放出最耀眼的光芒。



    当第一批翡翠产品正式发往国外客户手中时,黑老二和陈曼妮都激动不已。他们看着包装精美的翡翠饰品被装上货车,心中充满了期待。



    “曼妮,这是我们的心血啊,希望客户们会喜欢。”黑老二说道。



    陈曼妮眼中闪着泪花:“一定会的,我们付出了这么多,我相信翡翠的魅力会征服他们的。”



    在后续的日子里,他们不断收到国外客户的反馈。有的客户对翡翠饰品的精美赞不绝口,有的客户则对宣传资料中详细的介绍表示感谢。这些反馈让黑老二和陈曼妮更加坚定了自己的信念,他们继续努力改进产品和宣传,为翡翠在国际市场上的发展不断添砖加瓦。



    陈曼妮还开始参与国际珠宝展会的筹备工作,她不仅要负责翻译,还要协助布置展位,向国际客户展